ユネスコ無形文化遺産・国指定重要無形民俗文化財 チャッキラコ
ホーム お問い合せ
HOME沿革三崎下町フォト三崎昭和館三崎銘菓 チャッキラコの舞
チャッキラコ


チャッキラコ 沿革

三崎の下町、花暮と仲崎地区に伝わる女性だけの小正月の行事です。
四、五才から一二才までの踊り手の少女達と、母親や祖母による唄い手から成り、
昔は少女から娘になると踊り手をやめたと云われています。

楽器を使わず、素唄に合わせて、揃いの着物を着た少女達が、扇やチャッキラコを持って舞います。
昔はそれぞれの正月の晴れ着で踊りました。

  「初ついせ」「よささ節」「鎌倉節」は扇を右手に、
  「二本踊り」は扇を両手に、
  「お伊勢参り」は扇を閉じて両手に持ち、輪になって、
  「チャッキラコ」はチャッキラコと呼ばれる綾竹を両手に持って踊ります。

毎年一月十五日、家内安全、商売繁盛、大漁祈願、海上安全などの願いをこめて本宮(花暮区)に奉納。
その後、海南神社、花暮と仲崎の竜神様に
舞を奉納し、午後からは商店などの家々で踊ります。

その昔、源頼朝が三崎に来遊(桜の御所、椿の御所、桃の御所)した際、海辺で磯取りをしていた母子に踊りを所望したところ
「私は年老いている
ので、代わりに娘に踊らせましょう」と、竹藪から小竹を切って娘に持たせ、母親が唄って娘に踊らせたという「綾竹」
また、海南神社の祭神藤原資盈公の奥方盈渡姫が村の娘たちに教えた「扇」・・・といわれる伝説があります。

三浦で最も古い地誌「三崎誌」宝暦六年(一七五六年)にその記録が残されています。
昭和二七年六月、国の無形文化財選定
昭和三九年四月、チャッキラコ保存会設立
昭和四〇年五月、県指定重要無形文化財に指定
昭和四六年三月、昭和四五年度国選択民俗芸能に選択
昭和五一年五月、国指定重要無形民俗文化財に指定
平成二一年九月、ユネスコ無形文化遺産に登録



Inscribed on the list of the intangible cultural heritage of UNESCO.

Designated as the National important intangible folk cultural asset.

 

Chakkirako

 

This event has come down in Hanagure and Nakazaki ward, downtown in Misaki and is 
held only by females
on January 15
Composed of girls from 4 or 5 years old to 12, their mothers and grandmothers,
girls are to dance
mothers and grandmothers to sing
It is said that girls must have given up taking
part in this performance when they
 turned to 13 or so in old times 

The girls perform in the same clothes holding fans or Chakkirako to the songs without instruments
In old times, they used to perform wearing their own best clothes for New Year. 
When they perform
Hattsuise” Yosasa-bushi” “Kamakura-bushi, they have open fans in their right hands. 
For Nihon-odori, open fans are in both hands. 
For Oisemairi, they perform in a circle with their fans closed in both hands
For “ Chakkirako, they perform holding bamboo sticks Ayadake called Chakkirako in both hands.  

 

They perform Chakkirako for dedication to Motomiya shrine in Hanagure ward praying for the safety
of family
the good businessthe good haul and the safety on the ocean every January 15
After this dedication, they perform to dedicate it to Kainanjinja shrine and Ryujin shrines in
Hanagure and
Nakazaki and in the afternoon,
 they perform in houses and stores. 
 

The following traditions remain

One is about AyadakeOnce upon a timewhen Minamoto Yoritomo visited Misaki to enjoy cherry
blossoms, camellias and peach blossoms in the temples,
 he asked a mother and her daughter taking
shells on the shore to dance. The mother replied him,
I’m  too old to dance but I’ll have my daughter
dance for me
. Then she cut out bomboo sticks from the grove to give her daughter so that her daughter
danced to mother’s
 song. This story is said as the origin of Ayadake”.

The other is about “Fan”. It was taught to the girls in the village by Mitsuwatahime, wife of Fujiwara
Sukemitsu worshipped as a god of Kainanjinja shrine

 These matters are written in the oldest local topography in Miura “Misakishi” 
which was published in 1756, 6 of the Horeki Era.

 

   1952/6     Selected for the National intangible culturalasset.
   1965/4     Preservationist of Chakkirako was established.
   1965/5     Designated as the prefectual important intangible asset.
   1971/3     Selected for the National folk entertainmentof the year 45.
   1976/5    Designated as the National important intangible folk cultural asset.
   2009/9     Inscribed on the list of the intangible cultural heritage of UNESCO. 

 

 


 

 
 

| HOME | 沿革 | 三崎下町 | フォト | 三崎昭和館 | 三崎銘菓 | お問合せ |

Copyright (C) 2011 chakkirako. All Rights Reserved.